Перевод "to manage" на русский
Произношение to manage (те манидж) :
tə mˈanɪdʒ
те манидж транскрипция – 30 результатов перевода
"and the craft of the Lady,
"who well knows how to manage him."
You and I, Campeggio, have done well to avoid the craft of women.
"и мастерство Леди
"управлять им".
Мы с тобой, Кампеджио, смогли уберечься от ловкости женщин.
Скопировать
Because not one of the thousand dared to resist. Dared to risk being the first to fall.
Are you going to manage with him?
I'll be all right.
Потому, что ни один не хотел сопротивляться, умереть первым.
Ты справишься с ним?
Да.
Скопировать
We've got Jim and Dick in their three-piece suits.
We need someone to manage things.
A woman this time.
У нас есть Джим и Дик в их тройках.
Нам нужен кто-то для организации дел.
В этот раз женщина.
Скопировать
It's their fishing quota, not ours.
We're just here to manage it for the people and the community.
I can't run a fishing business. Why the hell not?
Это их квоты на лов рыбы, а не наши.
Мы только используем их с максимальной выгодой для людей и компании.
Но я понятия не имею, как управлять рыбным бизнесом.
Скопировать
My feelings for you were very, very strong, and I needed to know that they were real.
I wasn't brought up to manage feelings like that very well.
Yeah. You had a real tough upbringing.
У меня к тебе были очень сильные чувства, и мне надо было доказать это самой себе.
Меня никто не учил, как справляться с такими сильными чувствами.
Да, твоему воспитанию не позавидуешь.
Скопировать
The family's lost in the crowd.
- The young generation doesn't know how to manage.
- Oh, while in our time...
Семья затерялась в толпе.
- Молодое поколение не знает, как себя вести.
- Вот в наше время...
Скопировать
- Maybe I go back to Monte.
I - I'm crazy to manage-
Then show it!
- Тогда я вернусь к Монте.
- Нет, я...я очень хочу...
Так докажи это!
Скопировать
Could you?
But are you clever enough to manage it?
Child, you cut me to the quick!
Можно?
А вы настоящий волшебник, чтобы сделать такое?
Дитя, ты удивляешь меня!
Скопировать
There's nobody to come.
You've got to manage without the doctor.
I'll help you.
Никто не придёт.
Тебе придётся управиться самой.
Я помогу.
Скопировать
I'm going to Paris.
I'll try to manage on my own.
We may run into each other again someday.
Я еду в Париж.
Попытаюсь прожить сам.
Может, когда-нибудь мы встретимся еще раз.
Скопировать
Look, I won't be any trouble, because I don't eat a thing.
And I won't try to manage things, because I can't think.
Won't you take me with you? Why, of course I will!
Послушай, от меня не будет хпопот, я же ничего не ем.
Лезть ни во что я тоже не буду - у меня на это мозгов нет.
- Возьмешь меня с собой?
Скопировать
Señorita Rivas, it's been proven time and again. - In business deals of this sort... things work out better if- if client and agent remain aloof.
Maybe you do not like to manage me, huh?
- Maybe I go back to Monte.
Сеньорита Ривас, как показывает практика, в деловых отношениях подобного рода всё складывается лучше, если клиент и агент не вступают в отношения.
Может, ты не хочешь управлять мной?
- Тогда я вернусь к Монте.
Скопировать
If you don't sign, you'll be declared "non compos mentis".
You won't be able to manage your affairs
We'll have you certified as mad.
Что мне теперь делать? Если ты не подпишешь, мы объявим тебя сумасшедшим.
Ты не сможешь управлять своими делами.
Мы получим справку о твоем сумасшествии, тем более что ты уже давно безумен.
Скопировать
Wood and water, stock and stone I can master.
But there is a wizard to manage here... locked in his tower.
Show yourself.
Дерево и воду, створы и камни мне обуздать под силу.
Но здесь надо справиться с магом запершимся в своей башне.
Покажись.
Скопировать
Keep those pesky Florentinos in line.
You see, the Duke of Wharfedale owned mills and my father usd to manage them.
Well, that's how I caught the Duke's eye.
Муштровала этих докучливых флорентийцев.
Видите ли, герцог Уорфдейлский владел мельницами, а управлял ими мой отец.
Вот так я и попалась на глаза герцогу.
Скопировать
Now we can go.
We know how to manage it.
Go?
Теперь мы можем ехать.
Мы знаем, как управлять им.
Ехать?
Скопировать
"Dear Uncle Alex and dear Aunt Elsie, my dear father, dear mother, dear Flora We're going to Cambodia... the old locomotive... we found, exploring the woods.
The Emperor of Peru teach us to manage them.
Today we're leaving.
"Дорогой Дядя Алекс и дорогая Тетя Эльза, дорогой Папа, дорогая Мама, дорогая Флора, мы уезжаем в Камбоджу... на старом локомотиве... который мы нашли, исследуя лес.
Император Перу научал нас, управлять им.
Сегодня мы уезжаем.
Скопировать
I can handle it.
All right, you know, I'm just used to tag-teaming to manage the mob. - So I thought-
- Oh, no. They're like kittens. - Whoa!
Я справляюсь.
Я просто привыкла, что мы вдвоем сражаемся.
- Они все равно, что котята.
Скопировать
WASN'T IT SWEET OF THE GIRLS TO HAVE US OVER?
AND HOW ABOUT THEM ASKING YOU TO MANAGE GUS' COLLEGE FUND?
YEAH. HOW ABOUT THAT?
Правда приятно, что девочки нас пригласили?
И надо же, они попросили тебя управлять фондом колледжа для Гаса?
Да, надо же!
Скопировать
As a spray it has a remarkable effect!
I'm using it to manage some kind of psychiatric disorders, such as schizophrenia.
And I'm pretty sure it helps you to go to sleep, as well. If you take enough of it.
Как спрей, у него просто удивительный эффект.
Я использовал его для лечения некоторых психических заболеваний, таких как шизофрения.
И я вполне уверен, что он подействует как снотворное, если принять достаточное количество.
Скопировать
One person who did invest in him was James R. Bath.
Bush's good friend, James Bath, was hired by the bin Laden family to manage their money in Texas and
And James Bath himself, in turn, invested in George W. Bush.
А деньги в него вложил Джеймс Бэт.
Семья Бен Ладена наняла Бэта, хорошего друга Буша, управлять своими финансами и инвестициями.
А сам Бэт инвестировал в Джорджа Буша.
Скопировать
Well, there's dinner.
You know how to manage these old fussbudgets.
Take him out on the golf course. Bring him out in the fresh air.
Пора ужинать.
Вы умеете справляться с упрямцами.
Отведите его сыграть в гольф, пусть погуляет.
Скопировать
Eating a meal of roast turkey and drinking a bottle of tequila probably.
This is the first day we've had to manage without his help.
Once we get the hang of it, it'll be easier.
Ест жареную индейку и пьет текилу, что ж еще?
Мы в первый раз остались без его помощи.
Будь у нас опыт, нам было бы легче.
Скопировать
You may not manage.
I want to manage! I will manage!
One can't betray the audience who have paid their tickets.
Ты не справишься.
Нет, справлюсь!
Нельзя предавать публику... Ведь они заплатили за билеты...
Скопировать
Two weeks ago he caught pneumonia and he's facing the end.
So aunt Maria has to manage the farm by herself?
Oh no, Eva has returned.
2 недепи назад он забопеп пневмонией и теперь ему недопго о(тапо(ь.
Значит тётя Мария работает на ферме (ама?
Нет... Ева вернупа(ь.
Скопировать
Paula, why don't you come down to the place and let me give you another permanent?
Makes your hair so much easier to manage in all this heat.
I can't afford it right now, maybe next month.
Пола, может зайдёшь ко мне? Я сделаю тебе химическую завивку.
С ней намного легче в такую жарищу.
Сейчас мне это не по карману, может быть, в следующем месяце.
Скопировать
You'll do nothing of the sort.
-I know how to manage this.
-Is someone hurt?
Дай я возьмусь за ноги.
Я мигом с этим управлюсь.
Кто-то ранен?
Скопировать
I don't listen anymore.
If I do listen, I sift everything so I don't really hear you, which is about the only way to manage it
But you've taken a new tack, Martha, in the last century or two which is just too much.
Я тебя не слушаю.
А если и слушаю, то не слышу, это единственный способ выдержать тебя.
Но ты взяла новый курс, и это уже слишком... Это слишком!
Скопировать
D' you know people with ordered minds?
But nearly all people of my age seem to be able to manage.
Manage- or pretend to manage?
Разве ты знаешь тех, у кого все в порядке?
– Не знаю, но почти все мои ровесники уже нашли путь.
– Нашли, или ведут себя так, будто нашли?
Скопировать
Oh no, i'm afraid not. I couldn't take it, I...
I can't give you the whole 50 but try to manage with this.
Splayed summertime, season of dense climates... of grand mornings, of dawns without noise, of identical, astral days,
Я, нет, я не могу взять...
Все 50 я тебе дать не могу, но вот это в твоем полном распоряжении.
Летняя пора, время года, в котором причудливо сочетаются великолепные рассветы, безмолвные вечера, и неотличимые друг от друга астральные дни.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов to manage (те манидж)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to manage для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те манидж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение